•  ¹æ¼Û½Ç½Ã°£
  • ¸ð¹ÙÀÏ È¨À¸·Î
  • °Ë»ö 
  • TV
  • RADIO
  • ´º½º
  • ÈÄ¿ø
  • TV
  • ¹ý¹®
  • °­ÁÂ
  • ƯÁý
06¿ù  26ÀÏ
³·À̸é ÇØ°¡ ºû³ª°í ¹ãÀÌ¸é ´ÞÀÌ ºû³ª³×.È­·ÁÇÏ°Ô Â÷·ÁÀÔÀº ¿ÕÀÌ ºû³ª°í ¸í»ó¿¡ Àá±ä ¾Æ¶óÇÑÀÌ ºû³ª³×.±×·¯³ª ¼®°¡¸ð´Ï ºÎó´Ô²²¼­´Â ³·°ú ¹ã ¾î´À ¶§À̰í À§±¤À¸·Î ºû³ª³×. By day shines the sun; by night shines the moon; in regalia shines the king; in meditation shines the Arahant; but the Buddha in his glory shines at all times, by day and night. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  25ÀÏ
¸í»óÀ» Çϰí ÈìÀÌ ¾ø¾î ±ú²ýÇϸç, ÀºµÐÇÏ¿© Ȧ·Î »ç´Â »ç¶÷.ÀÚ±â Àǹ«¸¦ ´ÙÇϰí Ÿ¶ô¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷.ÃÖ»óÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ¼ºÃëÇÑ »ç¶÷.±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who is meditative, stainless and secluded, he who has done his duty and is free from corruptions, he who has attained the Highest Goal, - him I call a brahmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  24ÀÏ
(¶°³ª¾ß ÇÒ) ÀÌÂÊ ¾ð´ö(°¨°¢ ±â°ü)µµ ¾øÀ¸¸ç (µµ´ÞÇØ¾ß ÇÒ) ÀúÂÊ ¾ð´ö(°¨°¢ ´ë»ó)µµ ¾ø°í ±«·Î¿öÇÒ Àϵµ ¾øÀ¸¸ç µµ´öÀû °áÇÔ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has for him neither this shore (i.e. the sense bases) nor the other shore(i.e. the sense object), and who undistressed and free from moral defilements, - him Icall a brahmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  23ÀÏ
(Á¤½ÅÁýÁß°ú ÅëÂû·ÂÀ» °®Ãá) µÎ »óÅ¿¡¼­ ÇǾÈÀ¸·Î °£´Ù¸é Àú '(Áø¸®¸¦) ¾Æ´Â »ç¶÷'ÀÇ ¿Â°® ¼Ó¹Ú »ç¶óÁö³×. When in two states a brahmana goes to the Farther Shore, then all the fetters of that 'one who knows' pass away. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  22ÀÏ
¾Æ, ºê¶ó¸¸ÀÌ¿©!°¥¸ÁÀÇ È帧À» Èû½á ²÷°í, °¨°¢ÀÌ ¹Ù¶ó´Â °ÍµéÀ» Æ÷±âÇϰÔ.¾Æ, ºê¶ó¸¸ÀÌ¿©!Á¶°Ç Áö¾îÁø °ÍµéÀº ¸ðµÎ ºÎ¼­Á® ¾ø¾îÁüÀ» ¾Ë¾Æ, ¸¸µé¾îÁöÁö ¾ÊÀº °Í(¿­¹Ý)À» ¾Æ´Â À̰¡ µÇ°Ô. O brahman, cut off the stream of craving with diligence, and abandon sense desires. Knowing the destruction of conditioned things, be O brahman, a knower of the Unmade (Nirvana) Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  21ÀÏ
¾ÆÁ÷ ÀþÁö¸¸ ºÎó´Ô °¡¸£Ä§¿¡ ¹ÏÀ½ÀÌ ±íÀº ºñ±¸´Â ¸¶Ä¡ ±¸¸§¿¡¼­ ¹þ¾î³­ ´Þó·³ ÀÌ ¼¼»óÀ» ºñÃß³×. The bhikkhu who, while still young, devotes himself to the Buddha's Teaching, illumines this world like the moon freed from a cloud. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  20ÀÏ
ºÎó´Ô °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇØ Èñ¿­°ú ¹ÏÀ½À¸·Î Ãæ¸¸ÇÑ ºñ±¸´Â Á¶°Ç Áö¾îÁø °ÍµéÀÌ Á¤ÁöµÈ »óÅÂ, (ÃÖ»óÀÇ) Çູ, ÆòÁ¤À» ¾ò°Ô µÇ¸®´Ï. Full of joy, full of confidence in the Buddha's Teaching, the bhikkhu will attain the Peaceful State, the stilling of conditioned things, the bliss (supreme). Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  19ÀÏ
³»°¡ ¹Ù·Î ³ªÀÇ º¸È£ÀÚÀ̳×. ³»°¡ ¹Ù·Î ³ª ÀÚ½ÅÀÇ Çdz­Ã³À̳×.±×·¯¹Ç·Î Àå»ç²ÛÀÌ ±ÍÇÑ ¸»À» ´Ù·çµíÀÌ ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» Á¦¾îÇϰÔ. Self, indeed, is the protector of self. Self, indeed, is one's refuge. Control, therefore, your own self as a merchant controls a noble steed. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  18ÀÏ
½º½º·Î ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» Àß ´Ü¼ÓÇϰÔ. ½º½º·Î ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» »ìÇǰÔ.¾Æ, ºñ±¸¿©! Àڱ⸦ Àß ÁöŰ°í ¸¶À½À» Ãæ¸¸ÇÏ¸é ±×´ë, ÇູÇÏ°Ô »ìÁö´Ï. By self do you censure yourself. By self do you examine yourself. Self-guarded and mindful, O bhikkhu, you will live happily. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  17ÀÏ
¸öÀÌ °í¿äÇÏ¸ç ¸»ÀÌ °í¿äÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ °í¿äÇϸç, ¸¶À½À» Àß °¡¶ó¾ÉÈ÷°í, ¼¼¼ÓÀûÀÎ °ÍµéÀ» ¹ö¸° ºñ±¸´Â ÂüÀ¸·Î 'ÆòÈ­·Î¿î »ç¶÷'À̶ó°í ºÒ¸®³×. The bhikkhy who is calm in body, calm in speech, calm in mind, who is well-composed, who has given up worldly things, it truly calleda 'peaceful one'. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  16ÀÏ
À罺¹Î ³ÕÄðÀÌ ½Ãµé¾î¹ö¸° ²ÉÀÙµéÀ» ¶³¾î¶ß¸®µí ¾Æ, ºñ±¸µéÀÌ¿©!±×¿Í ¶È°°ÀÌ ±×´ëµéµµ »ö¿ë°ú Áõ¿À½ÉÀ» ¸ðµÎ ¶³ÃÄ ¹ö¸®°Ô. As the jasmine creeper sheds its withered flowers, even so, Obhikkhus, should you totally cast off lust and hatred. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  15ÀÏ
±Ù¸éÇÏ°í »ýȰÀÌ ´ÜÁ¤ÇÑ ÂøÇÑ Ä£±¸¿Í »ç±Í°í ±× Ä£±¸°¡ ÇൿÀ» ¿ÂÈ­ÇÏ°í ¹Ù¸£°Ô °®µµ·Ï µµ¿ÍÁÖ¶ó.±×¸®ÇÏ¿© (´õ ÀÚÁÖ) ´õ ¸¹Àº ±â»ÝÀ» ´À³¢¸é ±× Ä£±¸´Â °íÅë(´Ù½Ã žÀÇ °í¸®)À» ³¡³»°Ô µÇ¸®´Ï. Associate with good friends, who are energetic and whose livelihood is pure; let him amiable and be correct in his conduct. Then(frequently) feeling much joy he will make an end of dukkha (round of rebirths.) Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  14ÀÏ
°¨°üÀ» ´Ü¼ÓÇÔ, ÁöÁ·, ±Ùº» °èÀ²À» »ï°¡¼­ ÁöÅ´, »ýȰÀÌ ´ÜÁ¤ÇÑ ÂøÇÏ°í ±Ù¸éÇÑ Ä£±¸¿Í »ç±Í±â.À̰ÍÀÌ Çö¸íÇÑ ºñ±¸°¡ µÇ´Â ù°ÉÀ½À̳×. And this becomes the beginning here for a wise bhikkhu"sense control, contentment, restraint with regard to the Fundamental Code, association with beneficient and energetic friends whose livelihood is pure. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  13ÀÏ
´Ù¼¸ °¡Áö ±Ù°£ÀÌ »ý°Ü³ª°í ¸êÇÔÀ» ±íÀÌ »ý°¢ÇÒ ¶§¸¶´Ù ±â»Ý°ú ÇູÀ» °æÇèÇϳ×.±×·± ±íÀº »ý°¢À» ¾Ë°í ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô Á×À½ÀÌ ¾ø³×. Whenever he reflects on the rise and fall of the Aggregates, he experiences joy and happiness. To ;those who know' that (reflection) is Deathless. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  12ÀÏ
È¥ÀÚ ¸Ó¹«´Â °÷¿¡ ¹°·¯³ª ¾É¾Æ Àڱ⠸¶À½À» °í¿äÈ÷ Çϰí (ºÎó´Ô) °¡¸£Ä§À» ¸íÈ®È÷ ±ú´Ý´Â ºñ±¸´Â ÀÏ¹Ý »ç¶÷µéÀÇ Áñ°Å¿òÀ» ¶Ù¾î³Ñ´Â ±â»ÝÀ» °æÇèÇϳ×. The bhikkhu who has retired to a lonely abode, who has calmed his mind, who perceives the doctrine clearly, experiences a joy transcending that of men. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  11ÀÏ
ÁöÇý°¡ ¸ðÀÚ¶ó´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â (¸¶À½) ÁýÁßÀ̶õ ¾ø°í (¸¶À½) ÁýÁßÀÌ Àß ¾ÈµÇ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁöÇý°¡ ¾ø³×.(¸¶À½) ÁýÁß°ú ÁöÇý¸¦ µÎ·ç °®Ãá »ç¶÷¿¡°Ô´Â ½Ç·Î ¿­¹ÝÀÌ ÇÔ²² ÇÏ°Ô µÇ³×. There is no conecentration in one who lacks wisdom, nor is there wisdom in him who lacks concentration. In whom are both concentration and wisdom he, indeed, is in the presence of Nirvana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  10ÀÏ
¾Æ, ºñ±¸¿©! ¼±Á¤À» ´Û°Ô. ºÎÁÖÀÇÇÏÁö ¸»°Ô. ±×´ë ¸¶À½ÀÌ °¨°¢Àû Äè¶ô¿¡ ÇØ¸Þ°Ô ÇÏÁö ¸»°Ô.ÁÖÀǸ¦ ±â¿ï¿© ³³ µ¢¾î¸®¸¦ »ïŰÁö ¸»°Ô. ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» ºÒÅ¿ì¸é¼­ 'À̰ÍÀÌ ½½ÇÄÀÌ´Ù'¶ó°í ¿ïºÎÁþÁö ¸»°Ô. Meditate, O bhikkhu! Be not heedless. Don't let your mind whirl on sensual pleasures. Don't be careless and swallow a ball of lead. As you burn cry not 'This is sorrow'. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  09ÀÏ
´Ù¼¸ °¡Áö(1)¸¦ ²÷°í ´Ù¼¸ °¡Áö(2)¸¦ Æ÷±âÇÏ¸ç ´Ù¼¸°¡Áö(3)¸¦ ´ÛÀ¸¶ó.´Ù¼¸ °¡Áö ¼Ó¹Ú(4)À» ¸Ö¸® ¹þ¾î³­ ºñ±¸¸¦ ÀÏ·¯ '¹ü¶õÇÑ °­À» °Ç³Í »ç¶÷'À̶ó Çϳ×. Five cut off, five give up, five further culitvate. The bhikkhu who has gone beyond the frve bonds is called a 'Flood-Crosser'. 1) ³»°¡ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò°ß,ÀǽÉ,°èÀ²¿¡ ´ëÇÑ ±×¸©µÈ ¼Ò°ß,Ž¿å,¼º³¿2) »ö°è¿¡ ´ëÇÑ Å½½É, ¹«»ö°è¿¡ ´ëÇÑ Å½½Ä, ¸¶À½ÀÇ ´ýºö, °Å¸¸ÇÔ, ¾î¸®¼®À½3) ¹ÏÀ½,ºÎÁö·±ÇÔ,Ç×»ó »ý°¢ÇÔ,¸¶À½ÀÌ °í¿äÇÔ,ÁöÇý4) ŽÇÏ´Â ¸¶À½,¼º³»´Â ¸¶À½,¾î¸®¼®À½,°Å¸¸ÇÔ,¹Ù¸£Áö ¾Ê´Â ¼Ò°ß Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  08ÀÏ
¾Æ, ºñ±¸¿©! (¹°À» ÆÛ³») ÀÌ ¹è¸¦ ºñ¿ì°Ô.±×´ë°¡ ¹°À» ÆÛ³» ºñ¿ì¸é ¹è´Â °¡º±°Ô °¥Áö´Ï.(±×¿Í °°ÀÌ) »ö¿å°ú Áõ¿À¸¦ º£¾î¹ö¸®¸é ±×·Î ÀÎÇØ ±×´ë ¿­¹Ý¿¡ °¡°Ô µÇ¸®. Empty this boat, O bhikkhu! Empty by you it will move swiftly. Cutting off lust and hatred, to Nibbana you will thereby go. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  07ÀÏ
ÀÚºñ½É¿¡ »ì°í ºÎó´Ô °¡¸£Ä§¿¡ Áñ°Å¿öÇÏ´Â ºñ±¸´Â Á¶°Ç Áö¾îÁø °ÍµéÀÌ °í¿äÈ÷ ¸ØÃß¾îºñ¸° ÆòÈ­¿Í ÇູÀÇ °æÁö¿¡ À̸£³×. The bhikkhu who abides in loving-kindness, who is pleased with the Buddha's Teaching, attains to that state of peace and happiness, the stilling of conditioned things. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  06ÀÏ
¸¶À½À̳ª ¸ö¿¡ ´ëÇØ '³ª'¿Í '³» °Í'À̶ó´Â »ý°¢À» °®Áö ¾Ê°í, ÀڱⰡ °®Áö ¸øÇÑ °Í¿¡ ´ëÇØ ÇÑźÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ºñ±¸¶ó Çϳ×. He who has no thought of 'I' and 'mine' whatever towards mind and body, he who grieves not for that which he has not, he is, indeed, called a bhikkhu. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  05ÀÏ
¾òÀ» °ÍÀº ºñ·Ï ÀûÁö¸¸ ºñ±¸°¡ ÀڱⰡ ¾òÀº °ÍÀ» ÇԺηΠ¿©±âÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, »ýȰ¿¡ Ƽ ¾ø°í °ÔÀ¸¸£Áö ¾ÊÀº ±×·± »ç¶÷Àº ½Åµéµµ ĪÂùÇϳ×. Though receiving but little, if a bhikkhu does not despise his own gains, even the gods praise such a one who is pure in livelihood and is not slothful. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  04ÀÏ
ÀڱⰡ ¹ÞÀº °ÍÀ» ÇԺηΠ¿©°Ü¼± ¾È µÇ°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µé(ÀÌ ¾òÀº °Í)À» ½Ã»ùÇÏ¸é ¾È µÇ³×. ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ½Ã»ùÇÏ´Â ºñ±¸´Â (¸¶À½) ÁýÁßÀ» ¾òÁö ¸øÇϳ×. One should not despise what one receives, and one should not envy (the gain of) others. The bhikkhu who envies others does not attain concentration. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  03ÀÏ
ÀâÃÊ´Â µéÆÇÀ» ÇØÄ¡°í Áõ¿À´Â ¸ðµç Á¸À縦 ¸Á°¡¶ß¸®³×.±×·¯¹Ç·Î Áõ¿À¿¡¼­ ¹þ¾î³­ »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸½ÃÇϸé Å©³ªÅ« °ø´öÀ» °¡Á®´ÙÁÖ³×. Weed damage fields; hatred spoils all beings. Therefore, giving to those free from hatred yields great benefit. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  02ÀÏ
Áø¸® ¾È¿¡¼­ °¡½¿ ºÎÇ®°í Áø¸® ¾È¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇϸç Áø¸®¿¡ ´ëÇØ (´Ã) °ñ¶ÊÈ÷ »ý°¢Çϰí Áø¸®¸¦ Àß ±â¾ïÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¼þ°íÇÑ Áø¸®¿¡¼­ ÀÌÅ»ÇÏÁö ¾Ê³×. That bhikkhu who swells in the Dhamma, who delights in the Dhamma, who meditates on the Dhamma, who well remembers the Dhamma, does not fall away from sublime Dhamma. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù  01ÀÏ
ÀÚ±â Çô¸¦ Á¦¾îÇÏ°í Æò¿ÂÇÑ ¸¶À½À¸·Î Çö¸íÇÏ°Ô ¸»À» ÇÏ¸ç °æÀüÀÇ Àǹ̸¦ Ç®¾î ¸»ÇÏ´Â ºñ±¸!±×ÀÇ ¸»Àº ½Ç·Î Çâ±ßÇϳ×. The bhikkhu who is controlled in tongue, who speaks wisely with his mind composed, who explains the meaning of the text, sweet, indeed, is his speech. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
05¿ù  31ÀÏ
¼ÕÀ» Á¦¾îÇÏ°í ¹ßÀ» Á¦¾îÇÏ¸ç ¸»À» Á¦¾îÇϰí ÃÖ»óÀÇ (¸¶À½) Á¦¾î·ÂÀ» °®Ãß¾úÀ¸¸ç ¼±Á¤À» ´Û¾Æ Áñ±â°í Ȧ·Î (¼öÇàÇϸç) ¸¸Á·ÇÒ ÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷, »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ÀÏ·¯ ºñ±¸¶ó Çϳ×. He who is controlled in hand, controlled in foot, controlled in speech, and possessing the highest control (of mind), delighted within, composed, solitary and contented, him they call a bhikkhu. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
05¿ù  30ÀÏ
¸öÀ» Àß ´Ù½º¸®´Â °Í ÁÁ°í ¸»À» Àß ´Ù½º¸®´Â °Í ÁÁÀ¸¸ç ¸¶À½À» Àß ´Ù½º¸®´Â °Í ÁÁÀ¸´Ï (ÀÚ½ÅÀ») Àß ´Ù½º¸®´Â °ÍÀº ¾îµð¿¡¼­³ª ÁÁ³×.¾î´Â °÷¿¡¼­µç (ÀÚ½ÅÀ») Àß ´Ù½º¸®´Â ºñ±¸´Â ¿Â°® °íÅë¿¡¼­ ÀÚÀ¯·Ó³×. Good is restraint of the body. Good is restraint of speech. Good is restraint of the mind. Restraint everywhere is good. The bhikkhu restrained in every way is freed from all suffering. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
05¿ù  29ÀÏ
´«À» Àß ´Ù½º¸®´Ï ÁÁ°í±Í¸¦ Àß ´Ù½º¸®´Ï ÁÁÀ¸¸çÄÚ¸¦ Àß ´Ù½º¸®´Ï ÁÁ°íÇô¸¦ Àß ´Ù½º¸®´Ï ÁÁ³×. Good is restraint of the eye; good is restraint of the ear; good is restraint of the nose; good is restraint of the tongue. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
05¿ù  28ÀÏ
ÀâÃÊ´Â µéÆÇÀ» ÇØÄ¡°í »ö¿åÀº ¸ðµç Á¸À縦 ¸Á°¡¶ß¸®³×.±×·¯¹Ç·Î »ö¿å¿¡¼­ ¹þ¾î³­ »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸½ÃÇϸé Å©³ªÅ« °ø´öÀ» °¡Á®´ÙÁÖ³×. Weeds damage fields; lust spoils all beings. Therefore, giving to those free from lust yields great benefit. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
ÀÌÀü±Û9192939495´ÙÀ½±Û
 
  • [°øÁö»çÇ×]   ´ëÇѺұ³Á¶°èÁ¾ ¸í¿¹¿ø·ÎÀÇ¿ø ¼Û¾Ï´ç Çý½Â ´ëÁ¾»ç ƯÁý ¾È³»
CMS À¯·á
  • ÀÌÀüÈ­¸é
  • ùȭ¸é
  • PCÈ­¸é
  • Àüü¸Þ´º
  • ¸ÇÀ§·Î

Copyright©BTN All rights Reserved.