•  ¹æ¼Û½Ç½Ã°£
  • ¸ð¹ÙÀÏ È¨À¸·Î
  • °Ë»ö 
  • TV
  • RADIO
  • ´º½º
  • ÈÄ¿ø
  • TV
  • ¹ý¹®
  • °­ÁÂ
  • ƯÁý
03¿ù  01ÀÏ
Àß µ¤ÀÎ ÁöºØ¿¡ºñ°¡ »õÁö ¾ÊµíÀÌ ¼öÇàÀÌ Àß µÈ ¸¶À½¿¡´Â ¿å¸ÁÀÌ ½º¸çµé Æ´ÀÌ ¾ø´Ù ËÏè©à¼ÚË éëöÎÝÕש àîëòêîú¼ ëâÀÏÝÕßæ °³¿Á¼±¹Ð ¿ìÄ¢ºÒ·ç ¼·ÀÇÀ¯Çà À½ÀϺһý As rain does not break through a well-thatched house, so passion does not make its way into a reflecting mind. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  28ÀÏ
Çã¼úÇÏ°Ô µ¤Àº ÁöºØ¿¡ ºñ°¡ »õµíÀÌ ¼öÇàÀÌ ´úµÈ ¸¶À½¿¡´Â ¿å¸ÁÀÇ ¼Õ±æÀÌ »¸Ä¡±â ½±´Ù ËÏè©ÝÕÚË ô¸Õ×öÎש ëòÝÕêîú¼ ëâ ?êÓô¾ °³¿ÁºÒ¹Ð õ·®Ä¢·ç ÀǺÒÀ¯Çà À½ÀÏÀ§Ãµ As rain breaks through an ill-thatched house, so passion makes its way into an unreflecting mind. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  27ÀÏ
Áø½ÇÀ» Áø½ÇÀÎ ÁÙ ¾Ë°í Áø½Ç ¾Æ´Ñ °ÍÀ» ¾Æ´Ñ ÁÙ ¾Ë¸é ÀÌ·± »ç¶÷Àº ±× ¹Ù¸¥ »ý°¢ ¶§¹®¿¡ ¸¶Ä§³» Áø½Ç¿¡ À̸¦ ¼ö ÀÖ´Ù ò±òØêÓòØ Ì¸êÊò±êÊ ãÀêÓïáͪ ù±ÔðòØ×× ÁöÁøÀ§Áø °ßÀ§ÁöÀ§ ½ÃÀ§Á¤°è ÇʵæÁø¸® But they who know truth as truth and untruth as untruth arrive at truth and follow right desires. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  26ÀÏ
Áø½ÇÀ» °ÅÁþÀ̶ó »ý°¢ÇÏ°í °ÅÁþÀ» Áø½Ç·Î »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÌ À߸øµÈ »ý°¢ ¶§¹®¿¡ ³¡³» Áø½Ç¿¡ À̸¦ ¼ö ¾ø´Ù ì¤òØêÓêÊ ì¤êÊêÓòØ ãÀêÓÞ÷ͪ ÜôÔðòØ×× ÀÌÁøÀ§À§ ÀÌÀ§À§Áø ½ÃÀ§»ç°è ºÎµæÁø¸® They who imagine truth in untruth and see untruth in truth, never arrive at truth but follow vain imaginings (desires). Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  25ÀÏ
´õ·¯¿î ¶§¸¦ ¾Ä¾î ¹ö¸®°í °èÀ²À» Àß Áö۸ç ÀýÁ¦¿Í Áø½ÇÀ» Áö´Ñ »ç¶÷¸¸ÀÌ ½Âº¹À» ÀԱ⿡ ¾î¿ï¸®´Â ÀÚ´Ù Òö÷ÎÔ¸÷¾ ÌüëòäÌð¡ ˽ãýÞÓðà ó®ëëÛöëý ÅÂÅäµ¶Å °èÀǾÈÁ¤ °­½É»çÁ¶ Â÷ÀÀ¹ýÀÇ But he who puts away depravity, is well grounded in all virtues, and is possessed of self-restraint and truth is indeed worthy of the yellow robe. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  24ÀÏ
´õ·¯¿î ¶§¸¦ ¹ö¸®Áö ¸øÇϸ鼭 ½Âº¹À» ÀÔÀ¸·Á°í ÇÑ´Ù¸é ±×´Â ½Âº¹ ÀÔÀ» ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Ù ÀýÁ¦¿Í Áø½ÇÀÌ ¾ø±â ¶§¹®¿¡ ÝÕ÷ÎÔ¸÷¾ é¯ãýöÌÞ¾ Ú±Òöí»ðà ÝÕëëÛöëý ºÒÅäµ¶Å ¿å½ÉÄ¡ºù ¹Ì´ÉÀÚÁ¶ ºÒÀÀ¹ýÀÇ He who will wear the yellow robe without having cleansed himself from impurity, who is devoid of truth and self-control, is not deserving of the yellow robe. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  23ÀÏ
´õ·¯¿î °ÍÀ» ´õ·´°Ô º¸°í °¨°¢ÀÇ ¿å¸ÁÀ» Àß ¾ïÁ¦ÇÏ¸ç ¸Ô°í ¸¶½É¿¡ ÀýÁ¦°¡ ÀÖ°í ±»Àº ½Å³äÀ¸·Î Á¤ÁøÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Ç¸¶µµ ±×¸¦ Á¤º¹ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù ¹Ù¶÷ÀÌ ¹ÙÀ§»êÀ» ¾îÂîÇÒ ¼ö ¾øµíÀÌ ÎºãóÜôïä Òöàîð³ÐÆ ãÝò±ï½Óø ßÈÕ¥ïñòä ÝÕêÓÞ÷ÔÑ åýù¦ÓÞߣ °ü½ÅºÎÁ¤ ´É¼·Á¦±Ù ½ÄÁöÀýµµ »ó¶ôÁ¤Áø ºÒÀ§»çµ¿ ¿©Ç³´ë»ê As he wind does not throw down a rocky mountain, so Mara indeed does not overthrow him who lives unmindful of pleasures, well controlled in his senses, moderate in eating, full of faith (in the Buddha, the low, and the Sa?gha or community), and of high vitality. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  22ÀÏ
´õ·¯¿î °ÍÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô º¸°í °¨°¢ÀÇ ¿å¸ÁÀ» ¾ïÁ¦ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â ÀÏ¿¡ ÀýÁ¦°¡ ¾ø°í °ÔÀ»·¯¼­ Á¤ÁøÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¾Ç¸¶°¡ ±×¸¦ ½±°Ô Á¤º¹ÇÑ´Ù ¹Ù¶÷ÀÌ ¿¬¾àÇÑ ³ª¹«¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®µíÀÌ ú¼Ì¸ãóïä ÝÕàîð³ÐÆ ëæãÝÜôï½ Ø¼öåÌ¥å° êÓÞ÷á¶ð¤ åýù¦Ú¼õ®. Çà°ß½ÅÁ¤ ºÒ¼·Á¦±Ù À½½ÄºÎÀý ¸¸Å¸°Ì¾à À§»ç¼ÒÁ¦ ¿©Ç³¹ÌÃÊ. As the wind throws down a tree of little strength so indeed does Mara (the tempter) overthrow him who lives looking for pleasures, uncontrolled in his senses, immoderate in eating, indolent, and of low vitality. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  21ÀÏ
'¿ì¸®´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¾ðÁ¨°¡ Á×¾î¾ß ÇÒ Á¸Àç'ÀÓÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â À̰¡ ÀÖ´Ù À̰ÍÀ» ±ú´ÞÀ¸¸é ¿Â°® ½Î¿òÀÌ »ç¶óÁú °ÍÀ» ÝÕû¿ô¡ù¨ Ùâí»àýãó. åýêóò±ó® çµØþÙíü´. ºÒȣåÇÇ ¹«ÀÚ¼º½Å. ¿©À¯ÁöÂ÷ ¿µ¸ê¹«È¯. Some (Who are not learned) do not know that we must all come to an end here*; but those who know this, their dissensions cease at once by their knowledge. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  20ÀÏ
ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¿øÇÑÀº ¿øÇÑ¿¡ À§Çؼ­´Â °áÄÚ »ç¶óÁöÁö ¾Ê´Â´Ù ¿øÇÑÀ» ¹ö¸± ¶§¿¡¸¸ »ç¶óÁö³ª´Ï À̰ÍÀº º¯Ä¡ ¾ÊÀ» ¿µ¿øÇÑ Áø¸®´Ù ÝÕʦê³ì¤ê³ ðûì¤ÔðýÌãÓ. ú¼ìÛÔðãÓê³ ó®Ù£åýÕÎÛö. ºÒ°¡¿øÀÌ¿ø Á¾À̵æÈÞ½Ä. ÇàÀεæ½Ä¿ø Â÷¸í¿©·¡¹ý. Not at any time are enmities appeased here through enmity but they are appeased through non-enmity. This is the eternal law. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  19ÀÏ
'±×´Â ³ª¸¦ ¿åÇÏ°í »óó ÀÔÇû´Ù ³ª¸¦ À̱â°í ³» °ÍÀ» »©¾Ñ¾Ò´Ù' ÀÌ·¯ÇÑ »ý°¢À» ǰÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸¶Ä§³» ¹Ì¿òÀÌ °¡¶ó¾ÉÀ¸¸®¶ó ìÑå´öÈýÃØá æµã­ä²ÝÕã­ öáÕ¥ðôëòíº ê³ðûÔðýÌãÓ. ÀξàÄ¡ÈѸŠ¿ª½Â¾ÆºÒ½Â Äè¶ôÁ¾ÀÇÀÚ ¿øÁ¾µæÈÞ½Ä. 'He abused me, he struck me, he overcame me, he robbed me' -in those who do not harbour such thoughts hatred will cease. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  18ÀÏ
'±×´Â ³ª¸¦ ¿åÇÏ°í »óó ÀÔÇû´Ù ³ª¸¦ À̱â°í ³» °ÍÀ» »©¾Ñ¾Ò´Ù' ÀÌ·¯ÇÑ »ý°¢À» ǰ°í ÀÖÀ¸¸é ¹Ì¿òÀÌ °¡¶ó¾ÉÁö ¾Ê´Â´Ù ìÑå´Øáä² ã­ä²ÝÕã­ öáëòðôíº ê³ðûÝÕãÓ. Àξà¸Å¾Æ ½Â¾ÆºÒ½Â ÄèÀÇÁ¾ÀÚ ¿øÁ¾ºÒ½Ä. 'He abused me, he struck me, he overcame me, he robbed me' -- in those who harbour such thoughts hatred will never cease. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  17ÀÏ
¸ðµç ÀÏÀº ¸¶À½ÀÌ ±Ùº»ÀÌ´Ù ¸¶À½¿¡¼­ ³ª¿Í ¸¶À½À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù ¸¼°í ¼ø¼öÇÑ ¸¶À½À» °¡Áö°í ¸»Çϰųª ÇൿÇϸé Áñ°Å¿òÀÌ ±×¸¦ µû¸¥´Ù ±×¸²ÀÚ°¡ ±× ÁÖÀÎÀ» µû¸£µíÀÌ ãýêÓÛöÜâ ãýðîãýÞÅ. ñéãýҷ༠ñíåëñíú¼. ÜØÕ¥í»õÚ åýç¯âËû¡. ½ÉÀ§¹ýº» ½ÉÁ¸½É»ç. Á߽ɳ伱 Áï¾ðÁïÇà. º¹¶ôÀÚÃß ¿©¿µ¼öÇü. (The mental) natures are the result of what we have thought, are chieftained by our thoughts, are made up of our thoughts. If a man speaks or acts with a pure thought, happiness follows him (in consequence) like a shadow that never leaves him. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  16ÀÏ
¸ðµç ÀÏÀº ¸¶À½ÀÌ ±Ùº»ÀÌ´Ù ¸¶À½¿¡¼­ ³ª¿Í ¸¶À½À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù ³ª»Û ¸¶À½À» °¡Áö°í ¸»Çϰųª ÇൿÇÏ¸é ±«·Î¿òÀÌ ±×¸¦ µû¸¥´Ù ¼ö·¹¹ÙÄû°¡ ¼ÒÀÇ ¹ßÀÚ±¹À» µû¸£µíÀÌ ãýêÓÛöÜâ ãýðîãýÞÅ. ñéãýÒ·ä ñíåëñíú¼. ñªÍÈí»õÚ ËçÕùåÚôÐ. ½ÉÀ§¹ýº» ½ÉÁ¸½É»ç. Á߽ɳä¾Ç Áï¾ðÁïÇà. Á˰íÀÚÃß °Å·Â¾îö. (The mental) natures* are the result of what we have thought, are chieftained by our thoughts, are made up of our thoughts. If a man speaks or acts with an evil thought, sorrow follows him (as a consequence) even as the wheel follows the foot of the drawer (i.e. the ox which draws the cart). Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  15ÀÏ
¾î¶² »óȲÀ̵ç, »ç¶÷À» ´ëÇÒ ¶§´Â Á¸ÁßÀ» Çϰí, ÀÏÀ» ´ëÇÒ ¶§´Â Ã¥ÀÓÀ» Áö¸ç, ÀÚ½ÅÀ» ´ëÇÒ ¶§´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. Under all situations, we have to be respectful to others, be responsible for our obligations, and resolve our own problems with wisdom. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  14ÀÏ
Àο¬Àº ³ë·ÂÇØ¼­ ºÙÀâ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸¾à Àο¬ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¿©¹°Áö ¾Ê¾Ò´Ù¸é Á» ´õ ±â´Ù·Áµµ ±¦Âú´Ù!±â´Ù¸²°ú ³ë·ÂÀÌ ÀÖÀ¸¸é, Àο¬ÀÌ ¿©¹°¾úÀ» ¶§ Àß ºÙÀâÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. Take hold of the workings of causes and conditions; if they are not "ripe," then wait and continue with diligence. When causes and conditions are ripe then they can be put to good use. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  13ÀÏ
Àο¬À» ÀÎÁöÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é, °ð ±Ù½É°ÆÁ¤À¸·Î ºÎÅÍ ¹þ¾î³¯ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. Someone who understands causes and conditions can be freed from the bondage of suffering and afflictions. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  12ÀÏ
"ÀÎ"Àº ÁÖ°üÀûÀÎ Á¶°ÇÀÌ¿ä, "¿¬"Àº °´°üÀûÀÎ ¿äÀÎÀÌ´Ù. ÁÖ°üÀûÀÎ Á¶°ÇÀº Àå¾ÇÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª, °´°üÀûÀÎ ¿äÀÎÀº °æ¿µÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. A "cause" can be understood as the main factor, our own subjective initiative; "conditions" are objective, auxiliary factors. We can control the "cause" but the "conditions" must be cultivated and fostered. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  11ÀÏ
²ÉÀÌ ÇÇ°í ¿­¸Å¸¦ ¸Î´Â °ÍÀº ÀÚ¿¬Çö»óÀ̸ç, ²ÉÀÌ ÆñÀ¸³ª ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â °Í ¶ÇÇÑ Á¤»óÀûÀÎ ÀÏÀÌ´Ï, À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î Àο¬ÀÌ´Ù. Flowers blossoming and bearing fruit is a natural phenomenon. Flowers blossoming and not bearing fruit is also natural. Both accord with the workings of causes and conditions. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  10ÀÏ
»ç¶÷Àº ¸ðµÎ ³²¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù, Áø½ÉÀ¸·Î ³²À» ĪÂùÇϰí, °Ý·ÁÇϰí, À§·ÎÇÏ¿©¶ó, ³²À» ºÏµ¸¾ÆÁÖ°í, ¼ÒÅëÇÏ¿© ÀεµÇÏ¿© ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î »ç¶÷À» µ½´Â °ÍÀÌ´Ù. Everyone has the capacity to help others. We can help others through our sincere appreciation, encouragement, consolation, and guidance. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  09ÀÏ
µæ½Ç¿¡ ´ëÇÑ »ý°¢À» ¿°µÎ¿¡ µÎÁö ¾ÊÀ¸¸é, °ð ¼¼»óÀ» »ç´Â µ¥ ÀÖ¾î ÀÏÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÌ µÈ´Ù.ÀÏÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀº ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø°Å³ª ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÀÏÀ» ÇÏ°í ¸ÃÀ½¿¡ ÀÖ¾î, ¸¶À½¼Ó¿¡ °É¸²µ¹ÀÌ ¾ø´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù. If you do not entertain self-referential thoughts of gain and loss, then in Chan you are "one with nothing to do." Nothing to do does not literally mean doing nothing. Rather, it means your mind is unobstructed when you engage in any task. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  08ÀÏ
ÀÚ½ÅÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â °Í, ¾Ë°í ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ±â²¨ÀÌ °øÇåÇϰí, °¡Á·, Ä£±¸ ½ÉÁö¾î ÀÏüÀÇ Áß»ýÀ» ÀÌ·Ó°Ô ÇÏ¿©, ´ëÁßÀÌ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÈ´Ù¸é, À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î "Áß¿äÇÑ »ç¶÷"ÀÌ´Ù. Offering ourselves, our knowledge, and everything to the benefit of our family, friends, and even all sentient being without any reservation or complaint is to be someone who everyone needs- an "important person." Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  07ÀÏ
°³ÀÎÀÇ »ý¸íÀº ºñ·Ï ¹Ì¹ÌÇϳª, °¡Áö°í ÀÖ´Â ´É·Â°ú ÀåÁ¡À» ¹ßÈÖÇϸç, ÀÚ½ÅÀÇ ÈûÀ» ´ÙÇÑ´Ù¸é, ÀÌ´Â °ð Àηù ¿ª»ç °è½ÂÀÇ ¿ªÇÒÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Even though our individual lives are minisclue, as long as we can fully utilize our strengths and develop our capabilities with utmost effort, then we will fulfull our roles of inheriting the past and inspiring the future of civilization. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  06ÀÏ
ÀλýÀÇ °¡Ä¡´Â ºÀÇåÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Ù. ºÀÇåÇÏ´Â Áß¿¡ ¿ì¸®´Â ¼ºÀåÇϰí, ³Î¸® ÁÁÀº Àο¬À» ¸Î°Ô µÈ´Ù. The real value of life comes from offering ourselves to others; this is where we grow and from connections with others. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  05ÀÏ
¿ì¸®°¡ ÀÚ½ÅÀÇ °Ç°­, Çູ°ú Æò¾ÈÀ» ¹Ù¶ó°í ¶Ç ŸÀÎÀÇ °Ç°­, Çູ°ú Æò¾ÈÀ» ¹Ù¶õ´Ù¸é ±×¼Ó¿¡µµ ÀÚ±âÁß½ÉÀÌ ÀÖÀ¸³ª, ÀÌ´Â À̱âÀûÀÎ ÀÚ±âÁ߽ɰú´Â ´Ù¸£´Ï, Áï ÀÌŸÀÇ º¸¸®½ÉÀÌ´Ù. We hope to have health, happiness, and harmony for ourselves, and we wish that others may have the same.Self-referentiality exists here, but it is very different from selfishness. Such an attitude of benefitting other is known as Bodhi-mind or bodhichitta. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î »õÇØ¿¡´Â Çà¿î°ú Æò¾ÈÀÌ °¡µæÇϱ⸦ ±â¿øÇÕ´Ï´Ù.
02¿ù  04ÀÏ
ÀÚ±âÁß½ÉÀûÀÎ °ÍÀº »ý¸íÀÇ ¿øµ¿·ÂÀ¸·Î ²À ³ª»Û ÀÏÀº ¾Æ´Ï³ª, ¸¸¾à ÀÚ±âÁß½ÉÀûÀ¸·Î Áö³ªÄ¡°Ô °­Çϸé, Ç×»ó Àß³µ´Ù°í »ý°¢Çϸç ÇѾøÀÌ ¿å½ÉÀ» ºÎ¸®°í ¿À¸¸Çϰųª ¿­µî°¨À» °¡Áö¹Ç·Î ÀÚ½ÅÀÌ Áñ°Å¿ï ¼ö°¡ ¾ø´Ù. Slef-centeredness is a fundamental factor for survival; from this perspective, it is not necessarily bad. However, if a person's self-centeredness is too strong, always feeling that one is right, with an insatiable desire for gain, or feeling arrogant or self-disparaged, then it will be very difficult to be happy. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  03ÀÏ
Ãæµ¹ÀÇ ¹ß»ýÀº Á¾Á¾ °úµµÇÏ°Ô ÀÚ±âÁß½ÉÀûÀ¸·Î »ý°¢Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. Conflicts usually come from an over-assertion of personal views. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  02ÀÏ
»ç¸®»ç¿åÀº, ÀÚ½ÅÀ» º¸È£ÇÏ´Â °Íó·³ º¸ÀÌÁö¸¸, »ç½ÇÀº ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. ³²¿¡°Ô ¼ÕÇØ¸¦ ³¢Ä¡´Â ÀÚ´Â, °á±¹ ÀÚ½ÅÀ» ÇØÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Being selfish and self-serving may seem to be a way to protect yourself, but this is not so. One who is self-serving actually harms others and ultimately, himself. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
02¿ù  01ÀÏ
»ç¶÷¸¶´Ù Á¶°ÇÀÌ ´Ù¸£°í, ÁöÇý°¡ ´Ù¸£°í, ȯ°æÀÌ ´Ù¸£°í, ü·ÂÀÌ ´Ù¸£°í, ¹è°æµµ ´Ù¸¥µ¥, ¼­·Î Çѵ¥ ¹­¾î ºñ±³ÇÒ ÇÊ¿ä ¾ø´Ù. Âø½ÇÇϰÔ, ÇÑ¹ß ÇÑ¹ß µëÁ÷ÇÏ°Ô ³ª¾Æ°¡¸é, °ð ³ª¾Æ°¥ ±æÀÌ »ý±æ °ÍÀÌ´Ù. Each individual has his or her own disposition, wisdom, environment, plysical makeup, and background. There is no need to compare. As long as the individual is solid, taking each step in life with certitude and stability, then he or she will be able to make something out of life. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
01¿ù  31ÀÏ
ÀھƸ¦ ±àÁ¤Ç쵂 ÀÚ½ÅÀÇ Àå´ÜÁ¡¿¡ ÁýÂøÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌ·Î ÀÎÇØ ±³¸¸Çϰųª ÈÄȸÇÏÁö ¾Ê°í, °è¼Ó Á¤Áø³ë·ÂÇÏ´Â °ÍÀÌ, ¹Ù·Î ¹«¾ÆÀÇ ÅµµÀÌ´Ù. To affirm yourself and not attach to strengths or weaknesses - to not become arrogant or regretful - and still be diligent in all endeavors is an attitude of selflessness. Ãâó : ¼º¾ö ¹ý»ç 108 ÀÚÀç¾î
ÀÌÀü±Û8182838485´ÙÀ½±Û
 
  • [°øÁö»çÇ×]   2025³â ºÒ±³TV ½ÅÀÔ ¹× °æ·Â»ç¿ø ¸ðÁý ¾È³»
CMS À¯·á
  • ÀÌÀüÈ­¸é
  • ùȭ¸é
  • PCÈ­¸é
  • Àüü¸Þ´º
  • ¸ÇÀ§·Î

Copyright©BTN All rights Reserved.