•  ¹æ¼Û½Ç½Ã°£
  • ¸ð¹ÙÀÏ È¨À¸·Î
  • °Ë»ö 
  • TV
  • RADIO
  • ´º½º
  • ÈÄ¿ø
  • TV
  • ¹ý¹®
  • °­ÁÂ
  • ƯÁý
02¿ù  12ÀÏ
ºñ·Ï Àû°Ô ¾ò¾ú´õ¶óµµ ¾òÀº °ÍÀ» °¡º±°Ô ¿©±âÁö ¾Ê´Â ¼öÇàÀÚ´Â ½Åµéµµ ĪÂùÇÒ °ÍÀÌ´Ù ±×ÀÇ ±ú²ýÇÏ°í °ÔÀ¸¸£Áö ¾ÊÀº »ýȰÀ» º¸°í ÝïÎøá´ö¢ ì¤ÔðÙíîÝ ô¸ìÑá¶çâ ßæïäÙíçÛ.ºñ±¸¼ÒÃë À̵湫Àû õÀμҿ¹ »ýÁ¤¹«¾Ö Even the gods praise that mendicant who though he receive little does not overvalue what he receives, whose life is pure and strenuous. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  11ÀÏ
ÀڱⰡ ¾òÀº °ÍÀ» °¡º±°Ô ¿©±âÁö ¸»¶ó ³²À» ºÎ·¯¿öÇÏÁöµµ ¸»¶ó ³²À» ºÎ·¯¿öÇÏ´Â ¼öÇàÀÚ´Â ¸¶À½ÀÇ ¾ÈÁ¤À» ¾òÁö ¸øÇÑ´Ù ùÊÙíÏ´×× Ùíäñöâú¼ ÝïÎøû¿öâ ÜôÔðïÒëò.Çй«±¸¸® ¹«¾ÖŸÇà ºñ±¸È£Å¸ ºÎµæÁ¤ÀÇ He should not overvalue what he himself receives; he should not envy others. A mendicant who envies others does not obtain tranquillity. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  10ÀÏ
Áø¸®¸¦ Áñ±â°í Áø¸®¸¦ ±â»µÇϰí Áø¸®¿¡ µû¶ó ¸í»óÇϰí Áø¸®¸¦ µû¸£´Â ¼öÇàÀÚ´Â ¹Ù¸¥ Áø¸®¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê´Â´Ù ÑâÛöé°Ûö ÞÖêîäÌÛö ÝïÎøëîÛö ïáì»ÝÕÞ¨.³«¹ý¿å¹ý »çÀ¯¾È¹ý ºñ±¸Àǹý Á¤À̺Һñ He whose pleasance is the law, who delights in the law, meditates on the law, follows the law, that mendicant does not fall from the true law. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  09ÀÏ
Çô¸¦ Á¶½ÉÇÏ°í »ý°¢À» ±íÀÌÇØ ¸»Çϰí Àß³­ üÇÏÁö ¾Ê°í ÀλýÀÇ ¸ñÀû°ú Áø¸®¸¦ ¹àÈ÷´Â ¼öÇàÀÚÀÇ ¼³¹ýÀº °¨¹Ì·Ó´Ù ùÊÓ×áúÏ¢ ÍûåëäÌßï ÛöëùêÓïÒ åëù±êõæã.Çдç¼ö±¸ °ú¾ð¾È¼­ ¹ýÀÇÀ§Á¤ ¾ðÇÊÀ¯¿¬ The mendicant who controls his tongue, who speaks wisely, not uplifted (puffed up), who illuminates the meaning and the law, his utterance is sweet. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  08ÀÏ
¼ÕÀ» »ï°¡°í ¹ßÀ» »ï°¡°í ¸»À» »ï°¡°í Áö±ØÈ÷ »ï°¡°í ¾ÈÀ¸·Î ±â»µÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ ¾ÈÁ¤µÇ°í Ȧ·Î ³Ë³ËÇÑ ÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷À» ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù â¢ðëØ°ØÍÛó ï½åëãåá¶ú¼ ßÈÒ®Õ¥ïÒëò áúìéú¼îÖæÔ.¼öÁ·¸·¸Á¹ý Àý¾ð½Å¼ÒÇà »ó³»¶ôÁ¤ÀÇ ¼öÀÏÇàÀû¿¬ He who controls his hand, he who controls his feet, he who controls his speech, he who is well-controlled, he who delights inwardly, who is collected, who is alone and content, him they call a mendicant. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  07ÀÏ
À°½ÅÀ» ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °ÍÀº ÂøÇÑ ÀÏÀÌ°í ¸»À» ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °Íµµ ÂøÇÑ ÀÏÀÌ´Ù »ý°¢À» ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °Íµµ ÂøÇÑ ÀÏÀÌ°í ¸ðµç °ÍÀ» ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °Í ¶ÇÇÑ ÂøÇÑ ÀÏÀÌ´Ù ¸ðµç °ÍÀ» ÀÚÁ¦ÇÏ´Â ¼öÇàÀÚ´Â ¿Â°® ±«·Î¿ò¿¡¼­ ¹þ¾î³ª¸®¶ó In the body restraint is good, good is restrain in speech; in thought restraint is good, good is restraint in all things. A mendicant who is restrained in all things is freed from all sorrow. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  06ÀÏ
´«À» ÀÚÁ¦ Çϴ°ÍÀº ÂøÇÑ ÀÏÀÌ°í ±Í¸¦ ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °ÍÀº ÂøÇÑ ÀÏÀÌ´Ù ÄÚ¸¦ ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °Íµµ ÂøÇÑ ÀÏÀ̰í Çô¸¦ ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °Íµµ ÂøÇÑ ÀÏÀÌ´Ù Ó®ÙÍì¼Þ¬Ï¢ ãóëòßÈáúïá ÝïÎøú¼åýãÀ Ê¦ì¤ØóñëÍÈ.´Ü¸ñÀ̺ñ±¸ ½ÅÀÇ»ó¼öÁ¤ ºñ±¸Çà¿©½Ã °¡À̸éÁß°í Restraint in the eye is good; good is restraint in the ear; in the nose restraint is good; good is restraint in the tongue. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  05ÀÏ
ÀâÃÊ´Â ³í¹çÀ» ¸ÁÄ¡°Ô ÇÏ°í ¿åÁ¤Àº »ç¶÷µéÀ» ¸ÁÄ¡°Ô ÇÑ´Ù ¿åÁ¤ÀÌ ¾ø´Â ÀÌ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â °ø¾çÀº Å« º¸»óÀ» °¡Á®¿À¸®¶ó äñé°ëòêÓï£ ßÒÒÁöÁêÓðú ͺã¿Óøá¦íº ÔðÜØÙíêóÕá.¾Ö¿åÀÇÀ§Àü Àå³ëÄ¡À§Á¾ °í½Ãµµ¼¼ÀÚ µæº¹¹«À¯·® Weeds are the bane of fields and passion the bane of this mankind; therefore offerings made to those free from passion bring great reward. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  04ÀÏ
Äè¶ôÀº ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¸¦ ¸ê¸ÁÄÉ ÇÏÁö¸¸ »ý»çÀÇ ÀúÂÊ ±â½¾À¸·Î °¡´Â À̸¦ ÇØÄ¥ ¼ö´Â ¾ø´Ù ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Äè¶ôÀÇ ¿å¸ÁÀ¸·Î ³²°ú ÇÔ²² ½º½º·Î¸¦ ¸ÁÄ£´Ù é×ì¤÷±í»ÚÚ ÝÕÏ´Óøù¨äÍ êÓ÷±äñé°Íº úªìÑæ²í»úª.¿ìÀ̽ÄÀÚ¹Ú ºÒ±¸µµÇÇ¾È À§Å½¾Ö¿å°í ÇØÀοªÀÚÇØ Riches destroy the foolish, not those who seek beyond (the other shore). By a craving for riches the foolish person destroys himself as he destroys others. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  03ÀÏ
Áø¸®¸¦ º£Çª´Â °ÍÀÌ ÃÖ°íÀÇ º£Ç°À̰í Áø¸®ÀÇ ¸ÀÀº ¸À ÁßÀÇ ¸ÀÀÌ´Ù Áø¸®ÀÇ Áñ°Å¿òÀº Áñ°Å¿ò Áß À¸¶äÀÌ°í ¿å¸ÁÀÇ ¼Ò¸êÀº ¸ðµç ±«·Î¿òÀ» À̱ä´Ù ñëã¿Ìèã¿ã­ ñëÚ«Ô³Ú«ã­ ñëÕ¥Ûöե㭠äñò×ã­ñëÍÈ.Á߽ðæ½Ã½Â Á߹̵µ¹Ì½Â Áß³«¹ý³«½Â ¾ÖÁø½ÂÁß°í The gift of the law* surpasses all gifts; the flavour of the law surpasses all flavours, the delight in the law surpasses all delights. The destruction of craving conquers all sorrows. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  02ÀÏ
³ª´Â ¸ðµç°ÍÀ» À̰å°í ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÀ¸¸ç ¹«¾ùÀ¸·Îµµ ´õ·´Èú ¼ö ¾ø´Ù ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö·È°í ÁýÂøµµ ´ÙÇØ ¸¶À½Àº ÆòÈ­·Ó´Ù ½º½º·Î ±ú´Þ¾ÒÀ¸´Ï ´©±¸¸¦ ½º½ÂÀ̶ó ºÎ¸£¸® å´ÊÆìéôîÛö ÒöÝÕîÊð³Ûö ìéôîäñëòú° ãÀêÓ÷×á¡ëò.¾à°¢ÀÏü¹ý ´ÉºÒÀúÁ¦¹ý ÀÏü¾ÖÀÇÇØ ½ÃÀ§Å뼺ÀÇ 'I have conquered all, I know all, in all conditions of life I am free from taint. I have renounced all and with the destruction of craving I am freed. Having learnt myself, to whom shall I point as teacher?' Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  01ÀÏ
¿å¸ÁÀ» ¶°³ª ÁýÂøµµ ¾ø°í °æÀüÀÇ ¸»¾¸°ú ±× ¶æÀ» ²ç¶Õ¾î ¹®Àå°ú ±× ¸Æ¶ôÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸é ±×´Â ¸¶Áö¸· ¸öÀ» °¡Áø »ç¶÷ ±×¸¦ °¡¸®ÄÑ Å©°Ô ÁöÇý·Î¿î ÀÌ ¶Ç´Â ¶Ù¾î³­ Àι°À̶ó ºÎ¸¥´Ù ò×Ô³ð¶è«ÚÚ ìéï·ó®ù¨ú° ì«ÔðÓøÜ«ú¼ ãÀêÓÓÞòªÞÍÁøµµÁ¦¿Á¹Ú ÀÏüÂ÷ÇÇÇØ À̵浵º¯Çà ½ÃÀ§´ëÁö»ç He who is without craving, without appropriation, who is skilful in understanding words and their meanings, who knows the order of letters (which are before and which are after), he is called the great sage, the great person. This is his last body. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  31ÀÏ
±ú´ÞÀ½¿¡ À̸£·¯ µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø°í ¿å¸Áµµ Á˵µ ¾ø´Â »ç¶÷Àº ÀÌ¹Ì »ý»çÀÇ È­»ìÀ» ²ª¾ú´Ù À̰ÍÀÌ ¸¶Áö¸· ¸öÀÌ´Ù Ùíé°Ùíêóèæ Ò¸Ó¿ÙíéØü´ é°ð¶ÞÅÌ¿ú° ãÀêÓíþõóæÐ.¹«¿å¹«À¯¿Ü ³ä´ã¹«¿ìȯ ¿åÁ¦»ç°áÇØ ½ÃÀ§ÀåÃ⿬ He who has reached the good, who is fearless, who is without craving and without sin, he has broken the thorns of existence, this body is his last. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  30ÀÏ
ÀÇȤÀÌ »ç¶óÁüÀ» ±â»µÇÏ°í ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ºÎÁ¤ÇÏ°Ô º¸°í Ç×»ó »ý°¢ÀÌ ±íÀº »ç¶÷Àº ¾ÇÀÇ ¼Ó¹ÚÀ» ÇÔ²² ²÷À» °ÍÀÌ´Ù ÊÆëòØþëâíº ßÈÒ·é°Üôïä ðôãÀõóÞ÷è« ÒöÓ¨ÒÇÞÝü´.°¢ÀǸêÀ½ÀÚ »ó³ä¿åºÎÁ¤ Á¾½ÃÃâ»ç¿Á ´É´Ü³ë»çȯ He who delights in quieting his thoughts, always reflecting, dwells on what is not pleasant, he will certainly remove, nay, he will cut the bonds of death. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  29ÀÏ
ÀÇȤÀ¸·Î ¸¶À½ÀÌ ¾îÁö·´°í ²öÁú±ä ÁýÂø¿¡ ¾ôÇô ¿å¸ÁÀ» ±ú²ýÇÏ´Ù°í º¸´Â »ç¶÷Àº °¥¼ö·Ï ÁýÂøÀÌ ´Ã¾î³ª ¼Ó¹ÚÀÇ ²öÀ» Á¶Àδ٠ãýÒ·Û¯ìïíº Ì¸ëâì¤êÓïä ëÚäñëòàüñò ðôãÀðãè«ÒÞ.½É³ä¹æÀÏÀÚ °ßÀ½ÀÌÀ§Á¤ Àº¾ÖÀǼºÁõ Á¾½ÃÁ¶¿Á³ú Craving increases more to a creature who is disturbed by thoughts, full of strong passions, yearning for what is pleasant; he indeed makes his fetters strong. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  28ÀÏ
¾Õ°ú µÚ¸¦ ¹ö¸®°í Áß°£À» ¹ö¸®¶ó »ý»çÀÇ ÀúÂÊ ±â½¾¿¡ À̸¥ »ç¶÷Àº ¸ðµç °Í¿¡¼­ ¸¶À½ÀÌ ¹þ¾î³µÀ¸´Ï ´Ù½Ã´Â »î°ú ´ÄÀ½ÀÇ ¾÷º¸¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó Þ×îñÞ×ý­ Þ×ÊàêÆêó ìéôîò×Þ× ÝÕáôßæÞÝ.»çÀü»çÈÄ »ç°£¿ùÀ¯ ÀÏüÁø»ç ºÒ¼ö»ý»ç Give up what is before, give up what is behind, give up what is in the middle, passing to the farther shore of existence. When your mind is wholly freed you will not again return to birth and old age. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  27ÀÏ
¾ÖÁ¤¿¡ °É·Á ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¿å¸ÁÀÇ È帧À» µû¶ó°£´Ù °Å¹Ì°¡ ÀÚ½ÅÀÌ ¸¸µç ÁÙ¿¡ ¸Å´Þ¸®µíÀÌ ±×·¯³ª ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº Ž¿å°ú ÁýÂøÀ» ²÷°í ¿Â°® °í³úµµ ¶³ÃÄ ¹ö¸®°í ¹Ì·Ã¾øÀÌ ÈÎÈÎ ¶°³ª°£´Ù ì¤À½Õ¥í»×ê Þ§åýíÙíÂ̶ òªíºÒöӨѥ ÝÕÇýð¶ñëÍÈÀÌÀ½¶ôÀÚ¸® ºñ¿©ÀáÀÛ°ß ÁöÀڴɴܱ⠺ÒÇýÁ¦Áß°í Those who are slaves to passions follow the stream (of craving) as a spider the web which he has made himself. Wise people, when they have cut this (craving), leave the world, free from cares, leaving all sorrow behind. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  26ÀÏ
ÁöÇý·Î¿î ÀÌ´Â ¹«°Ì°í Ç®±â Èûµç ±×·± ¼Ó¹ÚÀ» °­ÇÏ´Ù°í ÇÑ´Ù »ç½½À» ²÷°í ³ª¼­ ¹Ì·ÃÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷Àº ¾ÖÁ¤°ú ¿å¸ÁÀ» ¹ö¸®°í ¼öÇàÀÚÀÇ ±æÀ» °£´Ù û´àãäñêÓè« ä¢Í³ÑñÔðõó ãÀͺÓ×Өѥ ÝÕãÊé°ÒöäÌÇý¼³¾ÖÀ§¿Á ½É°í³­µæÃ⠽ðí´ç´Ü±â ºÒ½Ã¿å´É¾È Wise people call strong this fetter which drags down, yields, and is difficult to unfasten. after having cut this people renounce the world, free from longings and forsaking the pleasures of sense. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  25ÀÏ
ÁöÇý·Î¿î ÀÌ´Â ¼è¿Í ³ª¹«¿Í Ç®·Î ¿«Àº ±× °°Àº »ç½½À» °­ÇÏ´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù º¸¼®À̳ª ±Í°ÉÀ̳ª ÆÈÂ °¡Áö°í ½ÍµíÀÌ Àڽİú ¾Æ³»¿¡ ´ëÇÑ ÁýÂøÀ» °­ÇÏ´Ù°í ÇÑ´Ù âÌè«êóÏɼ· û´ìÑÝÕêÝÒÞ é×̸ô£í­ãÓ æøó·äñä¤ÒÞ¼ö¿ÁÀ¯±¸¼· ÇýÀκÒÀ§·Ú ¿ì°ßóÀÚ½Ä ¿°Âø¾Ö½É·Ú Wise people do not say that that fetter is strong which is made of iron, wood, or fibre, but the attachment to earrings made of precious stones, to sons, and wives is passionately impassioned. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  24ÀÏ
¿å¸ÁÀÇ ½£À» ¹ö¸®°í ³ª¿ÔÀ¸¸é¼­ ´Ù½Ã ¿å¸ÁÀÇ ½£¿¡ ¸¶À½À» ±â¿ïÀÌ°í ¿å¸ÁÀÇ ½£¿¡¼­ ¹þ¾î³´À¸¸é¼­ ¶Ç´Ù½Ã ¿å¸ÁÀÇ ½£À¸·Î ´Þ·Á°¡´Â »ç¶÷À» º¸¶ó ±×´Â °Ü¿ì ¼Ó¹Ú¿¡¼­ ¹þ¾î³µ´Ù°¡ ´Ù½Ã ¼Ó¹ÚÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ°£´Ù Þªê®÷­åÚê® ÷­ê®Ý¥ö¦ê® Ó×ݥκó®ìÑ ÷­ÚÚÝ¥ö¦ÚÚ.ºñ¿øÅ»¾î¿ø Å»¿øºÎÃë¿ø ´çºÎ°üÂ÷ÀÎ Å»¹ÚºÎÃë¹Ú He who having got rid of the forest (of desire) gives himself over to the life of the forest (desire), he who, free from the forest (of desire), runs back to the forest (of desire), -- look at him, though free, he runs into bondage. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  23ÀÏ
À°Ã¼ÀÇ ¿å¸Á¿¡ »ç·ÎÀâÈù »ç¶÷µéÀº ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁø Å䳢ó·³ ¸Éµ·´Ù ±×·¯´Ï ¼öÇàÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ºÐ¼ö¸¦ ¾Ë°í À°Ã¼ÀÇ ¿å¸ÁÀ» ÅÐ¾î ¹ö·Á¶ó å´ÒöØþù¨äñ ß²êóÙíÝ¥äñ ÝïÎøì«ìÆäñ îÖØþÏýì²ê·.¾à´É¸êÇÇ¾Ö »ïÀ¯¹«ºÎ¾Ö ºñ±¸ÀÌÀÌ¾Ö Àû¸ê±Í´Ï¿ø Men driven on by craving run about like a hunted hare. Let, therefore, the mendicant, wishing for himself freedom from passion, shake off craving. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  22ÀÏ
À°Ã¼ÀÇ ¿å¸Á¿¡ »ç·ÎÀâÈù »ç¶÷µéÀº ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁø Å䳢ó·³ ¸Éµ·´Ù ¼Ó¹Ú°ú ÁýÂøÀÇ ±×¹°¿¡ °É·Á µÎ°íµÎ°í ±«·Î¿òÀ» ¹Þ´Â´Ù ñëßæäñï«×ê ë¢÷Íî¤åÚ? êÓÌ¿ÞÅá¶ ? ÞüÞüáôÍÈÒÝ.Áß»ý¾ÖÀü¸® À¯¸éÀç¾î À§°á»ç¼Ò ¼ö¼ö¾Ö°í³ú Men driven on by craving run about like a hunted hare. Fast bound in its fetters, they undergo suffering for a long time, again and again. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  21ÀÏ
Àΰ£ÀÇ Äè¶ôÀº Áö³ªÄ¡±â ½¬¿ö ±× ¾ÖÂøÀº ÃàÃàÇÏ°Ô Á¥´Â´Ù ȯ¶ô¿¡ ºüÁ® Äè¶ôÀ» ã´Â »ç¶÷Àº »î°ú ´ÄÀ½ÀÇ ±«·Î¿òÀ» ¹Þ´Â´Ù ÜýðôäñëÈ÷Ê ÞÖßÌêÓí²ØÀ äñé°ä¢Ùíî¼ ÒÇÞÝãÀéÄñò.ºÎÁ¾¾ÖÀ±Åà »ç»óÀ§ÀÚ¸¸ ¾Ö¿å½É¹«Àú ³ë»ç½Ã¿ëÁõ To creatures happen pleasures and wide-ranging endearments. Hugging those pleasures they hanker after them. Those men indeed undergo birth and old age. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  20ÀÏ
¸ðµç ¿å¸ÁÀÇ ¹°°áÀº »ç¹æÀ¸·Î È帣°í Äè¶ôÀÇ µ¢±¼Àº À̸®Àú¸® »¸´Â´Ù µ¢±¼ÀÌ »¸¾î°¡´ÂÁÙ ¾Ë°í ÀÖ´Ù¸é ÁöÇýÀÇ Ä®·Î ±× »Ñ¸®¸¦ µµ·Á³»¶ó ìéôîëòêüæâ äñÌ¿åýÊçÔö êæû´ÝÂ٥̸ ÒöÓ¨ëòÐÆê«.ÀÏüÀÇ·ù¿¬ ¾Ö°á¿©°¥µî À¯ÇýºÐ¸í°ß ´É´ÜÀDZٿø The streams flow everywhere; the creeper (of passion) keeps on springing up. If you see that creeper sprung up, cut its root by means of wisdom. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  19ÀÏ
Äè¶ôÀ¸·Î Èê·¯°¡´Â ¼­¸¥¿©¼¸ °³ÀÇ °Å¼¾ ¹°°á·Î µÈ À߸øµÈ »ý°¢À» °¡Áø »ç¶÷Àº Ž¿å¿¡ µ¤ÀÎ ¾ß¸ÁÀÇ ¹°°á¿¡ ÈÛ¾µ¸°´Ù ß²ä¨ë»ÞÅ×µ Ü´Ðàãýëòש â¦â¦êóÞ÷̸ ëîåÚé°ßÌÌ¿.»ï½ÊÀ°»ç·ù º´±Þ½ÉÀÇ·ç ¼ö¼öÀ¯¾Æ°ß ÀÇÁ¾¿å»ó°á Him whose thirty-six streams flowing towards pleasures of sense are strong, whose thoughts are set on passion, the waves carry away that misguided man. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  18ÀÏ
³ª¹«°¡ Àß·Á ³ª°¡µµ »Ñ¸®°¡ ±íÀ¸¸é »õ ¿òÀÌ µ¸¾Æ³ªµí ¿å¸ÁÀÇ »Ñ¸®¸¦ »Ì¾Æ³»Áö ¾ÊÀ¸¸é »ý»çÀÇ °íÅëÀº ÀÚ²Ù¸¸ µÇÇ®À̵ȴ٠åýâ§ÐÆä¢Í³ âÌï¸ë¢Ý¥ßæ äñëòÜôò×ð¶ ö¬Ó×ü½áôÍÈ. ¿©¼ö±Ù½É°í ¼öÀýÀ¯ºÎ»ý ¾ÖÀǺÎÁøÁ¦ Ãë´çȯ¼ö°í As a tree, even though it has been cut down, grows again if its root is firm and uninjured (i.e. safe), even so if the adherences of craving are not destroyed, this suffering returns to us again and again. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  17ÀÏ
¿©±â ¸ðÀÎ ±×´ëµé¿¡°Ô ¾Ë¸°´Ù ¿ì½Ã¶ó »Ñ¸®¸¦ ã´Â »ç¶÷ÀÌ ºñ¶ó³ª Ç®À» ij´Â °Íó·³ ¿å¸ÁÀÇ »Ñ¸®¸¦ ij¾î³»¶ó ±×¸®°í °¥´ë°¡ ¹°°á¿¡ ²ªÀ̵íÀÌ ¾Ç¸¶¿¡°Ô ²ªÀÌÁö ¾Êµµ·Ï Ç϶ó êÓÔ³ú¼íº ÝÕæ¨é°üå à»ñÊäñÜâ Ùíá¶ãÖÐÆ Ú¨åýçÔõ® ç©ãýÝ¥ßæÀ§µµÇàÀÚ ºÒ¿©¿åȸ ¼±ÁÖ¾Öº» ¹«¼Ò½Ä±Ù ¹°¿©¿¹ÃÊ ¿µ½ÉºÎ»ý I declare to you this good (counsel). 'Do ye, as many as are gathered here, dig up the root of craving as one digs up the birana grass to find the usira root, that Mara (Death) may not destroy you again and again even as the river destroys the reeds (on the bank).' Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  16ÀÏ
ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ õ¹ÚÇÏ°í ºÒŸ´Â ¿å¸ÁÀ» ¾ïÁ¦ÇÑ »ç¶÷Àº ¿Â°® ±Ù½É °ÆÁ¤ÀÌ ¸»²ûÈ÷ »ç¶óÁö¸®¶ó ¹°¹æ¿ïÀÌ ¿¬ÀÙ¿¡¼­ ¶³¾îÁöµíÀÌ ìÑêÓëÚäñÊï ÝÕÒöÞ×ï×é° åýãÀéØäñÒý íÒíÒçÃéÍò®.ÀÎÀ§Àº¾ÖȤ ºÒ´É»çÁ¾¿å ¿©½Ã¿ì¾Ö´Ù ÀÜÀÜ¿µ¿ìÁö He who overcomes in this world this fierce craving, difficult to subdue, sorrows fall off from him like water drops from a lotus leaf. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  15ÀÏ
ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ õ¹ÚÇÑ Áý³ä°ú ºÒŸ´Â ¿å¸Á¿¡ Á¤º¹µÈ »ç¶÷Àº ±Ù½É °ÆÁ¤ÀÌ ½¬Áö ¾Ê°í ÀÚ¶õ´Ù ºñ ¸Â¾Æ ¹«¼ºÇÑ ºñ¶ó³ª Ǯó·³ ì¤êÓäñìÛÍÈ ÷±é°îÊá¦Êà éØü´ìíå¨íþ æÝåýØÀõ®ßæ.ÀÌÀ§¾ÖÀΰí Ž¿åÂø¼¼°£ ¿ìȯÀϾßÀå ¿¬¿©¸¸ÃÊ»ý whomsoever this fierce craving, full of poison, overcomes in the world, his sorrows increase like the abounding birana grass. Ãâó : ¹ý±¸°æ
01¿ù  14ÀÏ
¹æÅÁÇÑ ÀÚÀÇ ¿å¸ÁÀº Ħµ¢±¼Ã³·³ ¹«¼ºÇÏ°Ô ÀÚ¶õ´Ù ½£ ¼Ó¿¡¼­ ¿­¸Å¸¦ ã¾Æ ³ª¼± ¿ø¼þÀÌó·³ À̽¿¡¼­ Àú½ÂÀ¸·Î ³¡¾øÀÌ Çì¸Ç´Ù ãýÛ¯î¤ßÒú¼ é°äññòò«ðÉ ÝÂøÖßæö¿àü õ±å¸÷±ÍýÈÄ .½É¹æÀçÀ½Çà ¿å¾ÖÁõÁöÁ¶ ºÐÆ÷»ýÄ¡¼º ÃʾàŽ°úÈÄ The craving of a thoughtless man grows like a creeper. Like a monkey wishing for fruit in a forest he bounds hither and thither (from one life to another). Ãâó : ¹ý±¸°æ
ÀÌÀü±Û6667686970´ÙÀ½±Û
 
  • [°øÁö»çÇ×]   BTN»ýÁß°è 2025 ¿µÄ·ÇÁ "»çÀ¯ÀÇ ¹®À»¿­´Ù" ÁÖÀΰø ¹æ¼Û ¾È³»
CMS À¯·á
  • ÀÌÀüÈ­¸é
  • ùȭ¸é
  • PCÈ­¸é
  • Àüü¸Þ´º
  • ¸ÇÀ§·Î

Copyright©BTN All rights Reserved.