•  ¹æ¼Û½Ç½Ã°£
  • ¸ð¹ÙÀÏ È¨À¸·Î
  • °Ë»ö 
  • TV
  • RADIO
  • ´º½º
  • ÈÄ¿ø
  • TV
  • ¹ý¹®
  • °­ÁÂ
  • ƯÁý
03¿ù  13ÀÏ
¼öÇàÀÚ Áý¾ÈÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô¼­ ž°í ¼öÇàÀÚ Áý¾ÈÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼­ ž À̸¦ ³ª´Â ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸£Áö ¾Ê´Â´Ù ±×´Â Â÷¶ó¸® ±ÍÁ·À̶ó ºÒ·¯¾ß ÇÑ´Ù ±×´Â Àڱ⠼ÒÀ¯¹°¿¡ ¾ô¸Å¿© ÀÖ´Ù ¾Æ¹«°Íµµ °¡Áø °Í ¾ø¾î ÁýÂøÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷ ±×¸¦ ³ª´Â ÁøÁ¤ÇÑ ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù ä²ÝÕàãÛïò¤ öþÝ«Ù½ßæíº ù¨ÒýñëùÂçÛ ØþöÎêÓÛïò¤.¾ÆºÒ¼³¹üÁö ŹºÎ¸ð»ýÀÚ ÇÇ´ÙÁßÇÏ¿¹ ¸êÄ¢À§¹üÁö I do not call him a Brahmin because of his origin or of his mother. If he be with goods he is called bhovadi.* Him I call a Brahmin who is free from goods and free from attachment. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  12ÀÏ
´Ù ÇØÁø ´©´õ±â¸¦ °ÉÄ¡°í ¿©À§¾î ¾Ó»óÇÏ°Ô ÈûÁÙÀÌ µå·¯³ª ÀÖ°í Ȧ·Î ½£ ¼Ó¿¡¼­ ¸í»ó¿¡ ±íÀÌ Àá°Ü ÀÖ´Â ÀÌ ±×¸¦ ³ª´Â ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù ù¬Ü×øÉä Ïåã¯Ûöú¼ ùØËÜÞÖêî ãÀêÝÛïò¤.ÇǺ¹Æó¾Ç ±Ã½Â¹ýÇà ÇѰŻçÀ¯ ½ÃÀ§¹üÁö Him I call a Brahmin who wears cast-off garments, lean, spread over with veins, solitary, and who practises meditation in the forest. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  11ÀÏ
¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿©, ¸Ó¸®ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀΰ¡ °¡Á׿ÊÀ» ÀÔ°í ¾î¿ ¼ÀÀΰ¡ ±×´ëÀÇ ¼ÓÀº ´õ·¯¿î ¹Ð¸² °ÅÁ׸¸ ±×·²µíÇÏ°Ô Ä¡ÀåÇß±¸³ª ãÞÛ¥Ùíû´ õ®ëýù¼ã¿ Ò®ÝÕìÆîÊ èâÞ×ù¼ìÌ.½Ä¹ß¹«Çý ÃÊÀÇÇϽà ³»ºÒ¸®Âø ¿Ü»çÇÏÀÍ What is the use of matted hair, O fool, what of the raiment of goat-skins? Thine inward nature is full of wickedness; the outside thou makest clean. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  10ÀÏ
¸Ó¸®ÀÇ ²Ù¹Ò»õ¿Í °¡¹®À̳ª Å»ý¿¡ ÀÇÇØ ¼öÇàÀÚ µÇ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù Áø½Ç°ú Áø¸®¸¦ °¡Áø ÀÚ ±×´Â ÆòÈ­·Ó´Ù ±×¸¦ ¶ÇÇÑ ¼öÇàÀÚ¶ó ÇÑ´Ù Þªðé̿ۥ Ù£êÓÛïò¤ á¤ú¼Ûöú¼ ôèÛÜöÎúç.ºñÁ·°á¹ß ¸íÀ§¹üÁö ¼ºÇà¹ýÇà û¹éÁïÇö Not by matted hair, not by lineage, not by caste does one become a Brahmin. He is a Brahmin in whom there are truth and righteousness. He is blessed. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  09ÀÏ
¹Ù¸£°Ô ±ú´ÞÀº ºÐ²²¼­ ¸»¾¸ÇÑ °¡¸£Ä§À» ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ¹è¿üµçÁö ±× »ç¶÷À» °ø¼ÕÈ÷ ¹Þµé¾î¶ó ¼öÇàÀÚ°¡ Á¦»ç ¶§ ºÒÀ» °ø°æÇϵíÀÌ å´ãýüûèç ÝÖá¶àãÛö κãýí»Ïý ïäåÚêÓâ©.¾à½ÉÈ¿·Î ºÒ¼Ò¼³¹ý °ü½ÉÀÚ±Í Á¤¾îÀ§¼ö Him who has understood the law as taught by the well-awakened (fully enlightened) one, him should a man worship reverentially, even as the Brahmin worships the sacrificial fire. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  08ÀÏ
¸ö°ú ¸»°ú »ý°¢À¸·Î ³ª»Û Áþ ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÌ ¼ÂÀ» Àß ¾ïÁ¦ÇÏ´Â »ç¶÷À» ³ª´Â ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù ãóÏ¢æ¨ëò ïäÙíΦã÷ Òöàîß²ú¼ ãÀêÝÛïò¤.½Å±¸¿©ÀÇ Á¤¹«°ú½Ç ´É¼·»ïÇà ½ÃÀ§¹üÁö Him I call a Brahmin who does not hurt by body, speech, or mind, who is controlled in these three things. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  07ÀÏ
¼öÇàÀÚ°¡ Äè¶ôÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸¶À½À» ¾ïÁ¦ÇÑ´Ù¸é Å« º¸»óÀÌ ÀÖ´Ù ³²À» ÇØÄ¡·Á´Â ¸¶À½ÀÌ ÀûÀ»¼ö·Ï °í³úµµ °¡¶ó¾ÉÀ¸¸®¶ó å´ åÚäñ ãýÙíá¶îÊ ì«Þ×ì«ïá ãÀØþñëÍÈ.¾àÀǾî¾Ö ½É¹«¼ÒÂø ÀÌ»çÀÌÁ¤ ½Ã¸êÁß°í It is no slight benefit to a Brahmin when he holds his mind back from the pleasures of life. Wherever the wish to injure desists, even there is cessation of suffering. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  06ÀÏ
¼öÇàÀÚ¸¦ ¶§¸®Áö ¸»¶ó ±¸ÇàÀÚ´Â ¸Â¾Æµµ °Å¿ªÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù ¼öÇàÀÚ¸¦ ¶§¸®¸é Àç¾ÓÀÌ ¿Â´Ù ±×·¯³ª ¸Â°í¼­ ¼ºÀ» ³»¾îµµ Àç¾ÓÀÌ ¿Â´Ù ÝÕ ?Ûïò¤ ÝÕÛ¯Ûïò¤ ??Ûïò¤ Û¯íºæ²? .ºÒÃß¹üÁö ºÒ¹æ¹üÁö µ¹Ãß¹üÁö ¹æÀÚ¿ªÃâ One should not attack a Brahmin; let not the Brahmin free (his anger) on him (the evil-doer); woe to him who slays a Brahmin and more woe to him who sets free (his anger) on him (the evil-doer). Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  05ÀÏ
¾Ç¿¡¼­ ¹þ¾î³µ±â ¶§¹®¿¡ ¼öÇàÀÚ¶ó Çϰí ÇൿÀÌ °í¿äÇϱ⠶§¹®¿¡ ¼öÇàÀÚ¶ó Çϸç ÀÚ½ÅÀÇ ¶§¸¦ ¾Ä¾î ¹ö·È±â ¶§¹®¿¡ Ãâ°¡ÀÚ¶ó ÇÑ´Ù õóäÂêÓÛïò¤ ìýïáêÓÞÞÚ¦ Ñ¥ä²ñëçÛú¼ ãÀöÎêÓÞ×Ê«.Ãâ¾ÇÀ§¹üÁö ÀÔÁ¤À§»ç¹® ±â¾ÆÁß¿¹Çà ½ÃÁïÀ§»ç°¡ Because he has put aside evil he is called a Brahmin; because he lives in serenity he is called a samana; because he puts away his impurities he is called pabbajita. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  04ÀÏ
žçÀº Çѳ·¿¡ ºû³ª°í ´ÞÀº Çѹ㿡 ºû³ª¸ç ¹«»çµéÀº °©¿Ê¿¡¼­ ºû³ª°í ¼öÇàÀÚ´Â ¸í»ó¿¡¼­ ºû³­´Ù ±×·¯³ª ºÎó´Â ÀÚºñ½º·± ±¤¸íÀ¸·Î Ç×»ó ºû³­´Ù ìíðÎåÚñ¸ êÅðÎåÚå¨ Ë£Ü²ðÎÏÚ àÉðÎÔ³ìÑ ÝÖõóô¸ù» ðÎìéôîÙ¢.ÀÏÁ¶¾îÁÖ ¿ùÁ¶¾î¾ß °©º´Á¶±º ¼±Á¶µµÀÎ ºÒÃâõÇÏ Á¶ÀÏü¸í The sun shines by day, the moon lights up the night, the warrior shines in his armour, the Brahmin shines in his meditation, but the awakened shines all day and night by his radiance (of spirit). Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  03ÀÏ
¸¶À½ÀÌ ¾ÈÁ¤µÇ¾î °¥µî ¾øÀÌ ÆíÈ÷ »ì¸ç ÇÒ ÀÏÀ» ´ÙÇØ ¹ø³ú°¡ ¾ø°í ÃÖ°íÀÇ ¸ñÀû¿¡ µµ´ÞÇÑ »ç¶÷À» ³ª´Â ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù ÞÖêîÙíϧ á¶ú¼ÝÕש ߾ϴÝÕÑà ãÀêÝÛïò¤.»çÀ¯¹«±¸ ¼ÒÇàºÒ·ç »ó±¸ºÒ±â ½ÃÀ§¹üÁö Him I call a Brahmin who is meditative, free from passion, settled, whose work is done, free from taints and who has attained the highest end (of sainthood). Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  02ÀÏ
ÀÌÂÊ ±â½¾µµ ¾ø°í ÀúÂÊ ±â½¾µµ ¾ø°í µÎ·Á¿òµµ ¾ø°í ¼Ó¹Úµµ ¾ø´Â »ç¶÷À» ³ª´Â ÁøÁ¤ÇÑ ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù îêù¨Ùíù¨ ù¨ù¨ì«Íö Þ×ìÆ÷±ëâ ãÀêÝÛïò¤.ÀûÇǹ«ÇÇ ÇÇÇÇÀ̰ø »ç¸®Å½À½ ½ÃÀ§¹üÁö Him I call a Brahmin for whom there is neither this shore nor that shore, nor both, who is free from fear and free from shackles. Ãâó : ¹ý±¸°æ
03¿ù  01ÀÏ
¼öÇàÀÚ°¡ ¸¸ÀÏ µÎ °¡Áö ¹ýÀ¸·Î »ýÀÇ ÀúÂÊ ±â½¾¿¡ À̸£·¶´Ù¸é ÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÌ¿¡°Ô¼­ ¿Â°® ¼Ó¹ÚÀº »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù ì¤Ùíì£Ûö ôèïäÔ¤æÐ ð³é°Ì¿ú° ãÀêÝÛïò¤.À̹«À̹ý ûÁ¤µµ¿¬ Á¦¿å°áÇØ ½ÃÀ§¹üÁö When the Brahmin has reached the other shore in both laws,* to him who knows all bonds vanish. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  29ÀÏ
¼öÇàÀÚµé¾Æ, ´ÜÈ£ÇÏ°Ô ¿å¸ÁÀÇ È帧À» ²÷À¸¶ó À°Ã¼ÀÇ ¿å¸ÁÀ» ¹ö¸®¶ó ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù »ç¶óÁø´Ù´Â °É ¾Ë¸é ¶ÇÇÑ »ç¶óÁüÀÌ ¾ø´Â ´ëÀÚÀ¯ÀÇ °æÁö¸¦ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù ï¸×µì»Ô¤ Ùíé°åýÛï ò±ú¼ì«ò× ãÀêÝÛïò¤.Àý·ùÀ̵µ ¹«¿å¿©¹ü ÁöÇàÀÌÁø ½ÃÀ§¹üÁö O Brahmin, cut off the stream, be energetic, drive away desires. Knowing the destruction of all that is made (or the elements of existence) you know the uncreated, O Brahmin. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  28ÀÏ
ºñ·Ï ³ªÀÌ ¾î¸®´õ¶óµµ ºÎóÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ Àü³äÇÏ´Â ¼öÇàÀÚ´Â ÀÌ ¼¼»óÀ» ¹à°Ô ºñÃ߸®¶ó ±¸¸§¿¡¼­ ¹þ¾î³­ ´Þó·³ ´çêóá´ú¼ ëëÝÖÎçÌü ó®ðÎá¦Êà åýìíÙí¿¹ .´çÀ¯¼ÒÇà ÀÀºÒ±³°è Â÷Á¶¼¼°£ ¿©ÀϹ«¿¹ The mendicant who, though young, applies himself to the doctrine of the Buddha, he illuminates this world like the moon when freed from a cloud. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  27ÀÏ
ºÎóÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¸£´Â ¼öÇàÀÚ´Â ±â»Ý¿¡ ³ÑÃÄ °í¿äÇÏ¸ç »ý»çÀ±È¸°¡ ¸ÜÀº Àý´ë ÆòÈ­ÀÇ °æÁö¿¡ À̸¦ °ÍÀÌ´Ù ýìî¤ÝÖÎç ʦì¤Òýýì ò¸ÓðîÖØ¬ ú¼ØþçµäÌ.ÈñÀçºÒ±³ °¡ÀÌ´ÙÈñ ÁöµµÀû¸· Çà¸ê¿µ¾È The mendicant full of delight, calm (with faith) in the doctrine of the Buddha, will certainly reach the peaceful state, the cessation of natural existence and happiness. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  26ÀÏ
ÀÚ±â¾ß¸»·Î ÀÚ½ÅÀÇ ÁÖÀÎÀ̰í ÀÚ±â¾ß¸»·Î ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇÁöÇÒ °÷ ±×·¯´Ï ¸»Àå¼ö°¡ ÁÁÀº ¸»À» ´Ù·çµíÀÌ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» Àß ´Ù·ç¶ó ä²í»êÓä² ÍªÙíêóä² ÍºÓ×áßä² ðàÒ¬êÓúç.¾ÆÀÚÀ§¾Æ °è¹«À¯¾Æ °í´ç¼Õ¾Æ Á¶³»À§Çö For self is the lord of self; self is the refuge of self; Therefore curb yourself even as a merchant curbs a fine horse. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  25ÀÏ
½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» Àϱú¿ì¶ó ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» µÇµ¹¾Æº¸¶ó ÀÚ½ÅÀ» ÁöŰ°í ¹Ý¼ºÇÏ¸é ±×´ë´Â ÆòÈ­·Ó°Ô »ì°Ô µÇ¸®¶ó Ó×í»öÏãó Ò®æ¨ãýî³ ûÞãóÒ·ôô ÝïÎøêîäÌ.´çÀÚÄ¢½Å ³»¿©½ÉÀï È£½Å¿°Ã¼ ºñ±¸À¯¾È Rouse your self by your self, examine your self by your self. Thus guarded by your self and attentive you, mendicant, will live happy. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  24ÀÏ
ÇൿÀÌ ÁøÁöÇÏ°í ¸»¾¾°¡ Á¶¿ëÇÏ¸ç ¸¶À½ÀÌ ¾ÈÁ¤µÇ°í ¼¼»óÀÇ Äè¶ôÀ» ¹ö¸° ¼öÇàÀÚ¸¦ ´ëÀÚÀ¯¿¡ À̸¥ »ç¶÷ À̶ó ºÎ¸¥´Ù ò­ãóò­åë ãýáúúÜÙù ÝïÎøÑ¥á¦ ãÀêÓáôîÖ.Áö½ÅÁö¾ð ½É¼öÇö¹¬ ºñ±¸±â¼¼ ½ÃÀ§¼öÀû That mendicant is said to be calmed who has a calmed body, a calmed speech, and a calmed mind, who is well-established, who has rejected the baits of the world. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  23ÀÏ
ÀÚ½º¹Î ²ÉÀÌ ½Ãµç ²ÉÀÙÀ» ¶³ÃÄ ¹ö¸®µíÀÌ ¼öÇàÀÚ¿© Ž¿å°ú ¼º³¿À» ¶³ÃÄ ¹ö·Á¶ó åýêÛÞÔü¤ âÙò±í»öå à·ëâÒÁöÁ ßæÞÝí»ú°.¿©À§»çÈ­ ¼÷¿©ÀÚŸ ¼®À½³ëÄ¡ »ý»çÀÚÇØ As the vassika plant sheds its withered flowers, O mendicants, so you should get rid of passion and hatred. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  22ÀÏ
Ç×»ó Ä£ÀýÇ϶ó ¿ìÁ¤À» ´ÙÇϰí ÂøÇÑ ÀÏ Ç϶ó ±×·¯¸é ±â»ÝÀÌ ³ÑÃÄ ±«·Î¿òÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾ø¾Ö°Ô µÇ¸®¶ó ßæÓ×ú¼ïä Ï´à¼ÞÔéÒ ò±íºà÷ìÑ ÓøÍÈöÈýì.»ý´çÇàÁ¤ ±¸¼±»ç¿ì ÁöÀÚ¼ºÀÎ µµ°íÄ¡Èñ Let him live a life of friendship. Let him be an adept in the discharge of his duties then his happiness being much he will make an end of suffering. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  21ÀÏ
ÁöÇý·Î¿î ¼öÇàÀÚ°¡ óÀ½ ÇÒ ÀÏÀº °¨°¢À» ÁöŰ°í ¸¸Á·ÇÒ ÁÙ ¾Ë°í °èÀ²¿¡ µû¶ó ÀýÁ¦ÇÏ°í ¸¼°í ºÎÁö·±ÇÑ Ä£±¸¿Í »ç±Í´Â ÀÏÀÌ´Ù ÝÕáôá¶êó êÓû´ÝïÎø àîÐÆò±ðë ÌüëÏãúò¥.ºÒ¼ö¼ÒÀ¯ À§Çýºñ±¸ ¼·±ÙÁöÁ· °èÀ²½Ç½Ã This is the beginning here to a wise mendicant, control of the senses, contentment, restraint under the law (according to the precepts of the patimokkha), cultivation of friends who are noble, of pure life, and zealous (not slothful). Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  20ÀÏ
ÀÌ ¸öÀº °ÅÁþÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø °Í ÀÖ´Ù°¡ ¾ø¾îÁö´Â °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸é ¸¶À½Àº ±ú²ýÇÑ Áñ°Å¿ò¿¡ Àá±â¾î Àý´ë ÀÚÀ¯ÀÇ ±â»ÝÀ» ¸Àº¼ °ÍÀÌ´Ù Ó×ð¤çéëä ÜÑëòåýâ© ôèïäûúæí êÓÊöÖÚÚ«.»óÁ¦¿ÀÀ½ º¹ÀÇ¿©¼ö ûÁ¤È­¿­ À§°¨·Îºñ Whenever he comprehends the origin and destruction of the elements of the body he obtains joy and happiness, which is life eternal to those who know. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  19ÀÏ
ÀαâôÀÌ ¾ø´Â ºóÁý¿¡ µé¾î°¡ ¸¶À½À» °¡¶ó ¾ÉÈ÷°í ¹Ù¸¥ Áø¸®¸¦ °üÂûÇÏ´Â ¼öÇàÀÚ´Â Àΰ£À» ÃÊ¿ùÇÑ ±â»ÝÀ» ´©¸°´Ù Ó×ùÊìýÍö ð¡ËÜò­ëò ÑâԼܳô¥ ìéãýκÛö.´çÇÐÀÔ°ø Á¤°ÅÁöÀÇ ³«µ¶º´Ã³ ÀϽɰü¹ý A mendicant who with a tranquil heart has entered an empty house, he has a more than human (divine) delight, through his right discernment to the law. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  18ÀÏ
ÁöÇý°¡ ¾ø´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ±íÀº ¸í»óÀÌ ¾ø°í ±íÀº ¸í»óÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁöÇý ¶ÇÇÑ ¾ø´Ù ÁöÇý¿Í ±íÀº ¸í»óÀ» °®Ãá »ç¶÷Àº Àý´ë ÀÚÀ¯¿¡ °¡±î¿öÁø °ÍÀÌ´Ù ÙíàÉÝÕòª ÙíòªÝÕàÉ Ô³ðôàÉòª Ôðò¸ì²ê·.¹«¼±¹«Áö ¹«ÁöºÒ¼± µµÁ¾¼±Áö µæÁö´Ï¿ø There is no meditation for one who is without wisdom, no wisdom for one without meditation; he in whom there are meditation and wisdom, he indeed is close to nirvana. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  17ÀÏ
¼öÇàÀÚµéÀÌ¿©, ¸í»óÇ϶ó µÇ´Â´ë·Î Áö³»Áö ¸»¶ó ¸¶À½À» ¿åÁ¤ÀÇ ´ë»ó¿¡ µÎÁö ¸»¶ó ¹æÅÁÇÑ ³ª¸ÓÁö Áö¿Á¿¡ ¶³¾îÁ® ¶ß°Å¿î ¼íµ¢À̸¦ »ïŰÁö ¸»¶ó Áö¿ÁºÒ¿¡ Ÿ¸é¼­ ±«·Ó´Ù°í °íÇÔÄ¡Áö ¸»¶ó àÉÙíÛ¯ìï Ø°êÓé°Õ¯ ÝÕ÷¢éÊÔÞ í»ÒÝôûû¡.¼±¹«¹æÀÏ ¸·À§¿å¶õ ºÒź¿ëµ¿ ÀÚ³úÃÊÇü Meditate, O mendicant, be not negligent. Let not your thought delight in sensual pleasures, that you may not for your negligence have to swallow the iron ball,* that you may not cry out when burning 'This is suffering!' Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  16ÀÏ
´Ù¼¸ °¡Áö ÁýÂøÀ» ²÷¾î ¹ö¸®°í ´Ù¼¸ °¡Áö ÁýÂøÀ» ´øÁ® ¹ö¸®°í ¶Ç´Ù½Ã ´Ù¼¸ °¡Áö ÁýÂøÀ» ±Øº¹Ç϶ó ÀÌ ´Ù¼¸ °¡Áö ÁýÂøÀ» ÃÊ¿ùÇÑ ¼öÇàÀÚ´Â °Å¼¾ ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Í »ç¶÷ÀÌ´Ù Þ×çéÓ¨çé ÞÖêîçéÐÆ ÒöÝÂܬçé Ò¬Ô¤ùÁæÐ.»ç¿À´Ü¿À »çÀ¯¿À±Ù ´ÉºÐº°¿À ³»µµÇÏ¿¬ Cut off the five,* get rid of the five, master (rise above) the five. A mendicant who has freed himself from the five fetters is called 'one who has crossed the flood' (of rebirth). Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  15ÀÏ
¼öÇàÀÚ¿© ¹è¾È¿¡ ½º¸çµç ¹°À» ÆÛ³»¶ó ¹è°¡ °¡º­¿ö ¼Ó·ÂÀÌ »¡¶óÁú °ÍÀÌ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ Å½¿å°ú ¼º³¿À» ²÷¾î ¹ö¸®¸é ±×´ë´Â ¸¶Ä§³» ´ëÀÚÀ¯ÀÇ ±â½¾¿¡ ´ê°Ô µÇ¸®¶ó ÝïÎøûÃàÏ ñéúÈöÎÌî ð¶ëâÒÁöÁ ãÀêÓì²ê·.ºñ±¸È£¼± ÁßÇãÁï°æ Á¦À½³ëÄ¡ ½ÃÀ§´Ï¿ø Empty the boat, O mendicant; when emptied it will go lightly. Having cut off passion and hatred then you will go to freedom. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  14ÀÏ
ÀÚºñ·Î¿î »ýȰÀ» ÇÏ°í ºÎóÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Ï´Â ¼öÇàÀÚ´Â °í¿ä¸¦ ¾ò°í À±È¸°¡ ¸ÜÀº Ãູ¹ÞÀº ´ëÀÚÀ¯¿¡ À̸£¸®¶ó ÝïÎøêÓí± äñÌ×ÝÖÎç ä¢ìýò­Îº Øþú¼Ò¬äÌ.ºñ±¸À§ÀÚ ¾Ö°æºÒ±³ ½ÉÀÔÁö°ü ¸êÇà³»¾È The mendicant who lives in friendliness and calm (has faith) in the doctrine of the Buddha, he will attain the tranquil, blessed place where (bodily) existence is at rest. Ãâó : ¹ý±¸°æ
02¿ù  13ÀÏ
¸ö°ú ¸¶À½¿¡ ³» °ÍÀ̶õ »ý°¢ ¾ø°í ±×°ÍÀÌ ¾ø¾îÁø´Ù°í ÇØ¼­ Á¶±Ýµµ °ÆÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ ±×¸¦ ÁøÁ¤ÇÑ ¼öÇàÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù ìéôîÙ£ßä Þªêóذûã ÝÕÐÎÝÕéØ Ò¬êÓÝïÎø.ÀÏü¸í»ö ºñÀ¯¸·È¤ ºÒ±ÙºÒ¿ì ³»À§ºñ±¸ He, indeed, is called a mendicant who does not count as his own any name and form,* who does not grieve from having nothing. Ãâó : ¹ý±¸°æ
ÀÌÀü±Û6667686970´ÙÀ½±Û
 
  • [°øÁö»çÇ×]   BTN»ýÁß°è 2025 ¿µÄ·ÇÁ "»çÀ¯ÀÇ ¹®À»¿­´Ù" ÁÖÀΰø ¹æ¼Û ¾È³»
CMS À¯·á
  • ÀÌÀüÈ­¸é
  • ùȭ¸é
  • PCÈ­¸é
  • Àüü¸Þ´º
  • ¸ÇÀ§·Î

Copyright©BTN All rights Reserved.